Як перекласти вашу книгу іншою мовою
Перекладіть готову книгу AnyTale будь-якою підтримуваною мовою за лічені хвилини: відкрийте функцію, виберіть мову, перевірте ціну та підтвердіть.
Як перекласти вашу книгу іншою мовою
AnyTale може перекласти вашу готову книгу будь-якою з підтримуваних мов лише за кілька кліків, щоб ви могли поділитися тією самою історією з читачами по всьому світу.
1. Відкрийте функцію перекладу
На панелі керування відкрийте книгу, яку хочете перекласти. У редакторі знайдіть кнопку Перекласти на верхній панелі інструментів (або в меню Більше опцій) і натисніть її, щоб відкрити панель перекладу.
Переконайтеся, що історія завершена, перш ніж перекладати. Зміни в оригінальному тексті, зроблені після перекладу, не переносяться автоматично, тож краще перекладати, коли книга остаточно готова.
2. Виберіть цільову мову
На панелі перекладу виберіть потрібну мову зі списку підтримуваних мов. Якщо список довгий, можна ввести назву мови для пошуку.
Якщо плануєте публікувати кількома мовами, обирайте по одній за раз. Згодом ви зможете повторити ці кроки й створити стільки перекладених версій, скільки забажаєте.
3. Перевірте ціну за кількістю слів
AnyTale розраховує вартість перекладу за кількістю слів, оплата здійснюється зі словесних кредитів або балансу підписки. На панелі показано:
- Загальну кількість слів у вашій книзі
- Скільки словесних кредитів використає переклад
- Ваш залишок балансу після перекладу
Приділіть хвилину перевірці цих чисел. Якщо кредитів недостатньо, ви можете поповнити баланс або підвищити тариф прямо на панелі, перш ніж продовжити.
4. Підтвердіть і запустіть переклад
Коли мова й ціна правильні, натисніть Підтвердити (або Перекласти зараз). AnyTale спише кредити й почне перекладати ваш текст.
Переклад зазвичай триває менше хвилини, але довші книги можуть потребувати трохи більше часу. Поки він виконується, ви можете працювати в іншій вкладці.
5. Перегляньте перекладену книгу
Коли переклад буде готовий, відкрийте нову мовну версію та перегляньте сторінки, щоб переконатися, що:
- Імена та персоналізовані деталі відображаються правильно
- Тон відповідає оригінальній історії
- Текст так само охайно вміщується в макет кожної сторінки
Ви можете відредагувати будь-яке речення безпосередньо, щоб уточнити формулювання. Ілюстрації, макет і обкладинка лишаються точно такими самими, змінюються лише слова.
Коли результат вас влаштує, опублікуйте або завантажте перекладене видання так само, як оригінал.
Готово, ваша історія готова радувати читачів абсолютно новою мовою.
Share this article



